I know the girl who is dancing on the stage with a red dress.
我认识那个穿着红裙子正在台上跳舞的女孩。
英文:girl 后面拖了5个修饰!
📋 更多例子
undefinedundefined
undefinedundefined
中文重组步骤
①找核心:girl 女孩 ②修饰反转:red dress → on stage → dancing → who ③中文序:红裙+台上+跳舞+的+女孩
中文修饰全部前置,顺序从后往前翻
⚠ 英文从后往前翻成中文→基本准则!
📋 更多例子
undefinedundefined
undefinedundefined
2
翻译重组:the book on the desk in the corner of the room → 正确的修饰顺序是?
房间角落桌上那本书书在桌上在角落房间里那本书桌上角落房间
✅ 从后往前:room角落→desk桌上→book书→那本书!
❌ 英文修饰从后往前翻成中文!
实战演练长难句翻译 实战练习
📖 真题长难句 ①
The ability to stay calm in difficult situations is what makes a great leader, according to experts who have studied leadership for decades.
在困境中保持冷静的能力,据研究领导力数十年的专家所说,是成就伟大领袖的关键。
拆解:主干=The ability is what makes a leader。修饰:to stay calm(不定式)→ability;in difficult situations(介短)→calm;according to experts(介短)→is;who have studied...(定语从句)→experts
📖 真题长难句 ②
Not until we truly understand the importance of protecting the environment will we take effective measures to stop the pollution from getting worse.
直到我们真正理解保护环境的重要性,我们才会采取有效措施阻止污染恶化。
拆解:Not until 句首→主句半倒装 will we take。从句:until we understand the importance。修饰:of protecting...(介短)→importance;to stop...(不定式)→measures;from getting...(介短)→stop
实战演练长难句翻译 强化练习
3
翻译关键:The news that he had won the first prize made his parents very proud. "that he had won..." 是什么成分?
同位语从句定语从句状语从句
✅ that从句解释news的内容→同位语从句!news=他得了一等奖。
❌ that从句是解释news→同位语从句!等于news的内容。
4
断句:Having finished all the work that had been assigned to him, he went home, feeling both tired and satisfied. 主干谓语是?
wentfinishedhad been assigned
✅ 主干=he went home。Having finished...是分词状语,feeling...是伴随状语。
❌ 找有时态的动词→went(home)!finished是分词不是谓语。
5
翻译:Only by practicing every day can you improve your English. 正确的中文语序是?
只有每天练习你才能提高英语你才能提高英语只有每天练习每天练习只有才能提高英语
✅ Only+状语在句首→倒装 can you→中文"只有…才…"!
❌ Only在句首→can you倒装→中文"只有…才能…"!
翻译技巧信达雅 — 翻译三原则
信 准确
不增不减,忠实原文。 He is the last person I want to see. → 他是我最不想见的人。
他是我最不想见的人。
不是"最后一个想见的人"
📋 更多例子
It never rains but it pours.不雨则已一雨倾盆
→ 祸不单行undefined
达 通顺
符合中文表达习惯。 The sight of the old photos reminded me of my childhood. →看到老照片,我想起了童年。
看到老照片我想起了童年。
不是"老照片的景象提醒我"
📋 更多例子
He was too young to understand.他太年轻无法理解
→ 他太小了不懂undefined
雅 优美
在准确通顺基础上追求文采。 A thousand miles begins with a single step. → 千里之行,始于足下。
千里之行始于足下。
不是"一千英里开始于一步"
📋 更多例子
Time flies like an arrow.光阴似箭
→ 不是"时间像箭一样飞"undefined
💡 考场策略
高考翻译题→优先保"信"和"达","雅"是加分项。长难句先拆再译,主干先行修饰后置。
专项练长难句翻译 综合练习5题
6
What surprised me most was ___ he passed the exam without preparation. (填空)
thatwhatwhich
✅ was后面是表语从句→that!what已出现在主句中。
❌ 主句已有what→从句用that引导表语从句!
7
翻译关键:It was in the library that I found the book. 这是什么句型?
强调句定语从句主语从句
✅ It was...that框架→强调地点状语!不是定语从句。
❌ 去掉It was...that后"In the library I found the book"完整→强调句!
8
"With more and more forests being destroyed, many animals are losing their homes." 翻译关键是?
随着越来越多的森林被毁许多动物失去家园越来越多的森林
✅ with复合结构表伴随→"随着…"!being destroyed=正在被毁。
❌ with结构→"随着..."!独立主格/with结构表伴随。
9
"It is no use crying over spilt milk." 最佳中文翻译是?
覆水难收 / 后悔无益不要为洒掉的牛奶哭泣牛奶洒了哭没用
✅ 英文谚语→中文对应成语"覆水难收"!It is no use doing=做…没用。
❌ 谚语翻译要用地道中文→"覆水难收"!
10
"So absorbed was he in the book that he didn't notice me come in." 为什么是倒装?
So+adj在句首→半倒装他太专注了正常语序如此
✅ So absorbed在句首→was he半倒装!正常语序=He was so absorbed that...